TYM-testin käännös

Voisitko ystävällisesti kääntää  TYM-testin?
Kiitos!

Hei!

TYM-testin englanninkielisen version löydät esimerkiksi tältä sivulta: http://www.bmj.com/content/suppl/2009/06/04/bmj.b2030.DC1/broj611491.ww1_default.pdf.

Mielestäni testi ei sellaisenaan sovellu suomalaiselle väestölle. Jotkut kysymykset voisivat olla hiukan eri muodossa. Esimerkiksi tuo lause “GOOD CITIZENS ALWAYS WEAR STOUT SHOES = Kunnon kansalaiset käyttävät aina kunnon kenkiä”, voisi olla erilainen Suomessa. En ole kielenkääntäjä, enkä oikein koe testin kääntämistä suomen kielelle mielekkääksi. Minun tekemistä käännöksistä voisi joku kielentuntija olla aivan erimieltä.

Ystävällisin terveisin,
Markus Halminen

Kategoriat:

Alzheimer ja elämäntavat

Alzheimerin ennuste

Alzheimerin hoito

Alzheimerin oireet

Alzheimerin periytyminen

Alzheimerin tutkimukset

Yleistä Alzheimerista

Markus Halminen,
geriatrian erikoislääkäri